Поболтаем? или Как я чувствую себя в дураках
-Знаешь, она очень милая, твоя подруга!
-Конечно, она молчала и улыбалась.
Решившись на переезд во Францию, я решилась на все: очень сильно видоизменить свою обожаемую работу, перетряхнуть и осмыслить круг общения, сорвать с насиженного места детей, вписаться в новую для себя систему европейской семьи и… попытаться остаться собой. Но пока что у меня получается только безупречно оставаться в дураках. Почему? Рассказываю. Это весело!
Куда бежать-то?
Вот представь себе, что ты заснул в родной кровати, справа у тебя была тумбочка, а тапки ты забрасывал в дальний угол. И там на них спал кот. Вот ты заснул… А проснулся почему-то посреди какой-то залитой светом площади, сел на кровати, а вокруг люди ходят. По телефону говорят. А ты в пижаме. Или вообще без исподнего. Вот примерно так чувствует себя иммигрант, которому звонит, например, страховая. И что-то хочет. Бумажки какие-то, или данные. Или продиктуйте номер, а ты цифры забыл 🙂
Мой бюрократический тупизм расцвел во Франции. Мне и дома-то приходилось по три раза объяснять, как бланк на почте на посылку оформить. А тут…
Первое время из телефонных разговоров я понимала только три вещи: приветствие, вопрос, не отвлекают ли меня… и мучительное «алло, алло, вы меня слушаете?» собеседника, когда я впадала в прострацию. Остальное было поддернуто туманом непонимания и шумом в ушах от напряжения. Сейчас чуток отпустило, но все равно — телефон остается моим самым страшным кошмаром.
Мой маленький бедный мозг
Однажды ко мне приехала подруга, и мы пошли на экскурсию. Подруга у меня, надо сказать, не промах девушка, говорит на каком-то диком количестве языков, училась в Германии, а французский учит по велению души. Ну, и вот мы с ней стоим, значит, слушаем экскурсовода на этом их прекрасном французском языке… И я понимаю, что засыпаю. Вот натурально. И не просто так, зеваю, а сейчас просто рухну 🙂 Кое-как, держась за стенки, дожила до окончания, выбралась на свет Божий… И история повторилась в другом случае. А потом еще раз. Выяснилось, что при лингвистической перегрузке мозг мой просто говорит: «ты извини, но я так больше не могу». И машет ручкой. И — семь бед, один резет.
То же самое происходит, когда ко мне обращается человек, очень быстро говорящий по-французски. Мозги начинают выкручиваться, чтобы совсем уж не опозориться. И выдают собеседнику фразы из смеси английского с французским, или ещё веселее — английские слова с французским прононсом и грассированием. Собеседники щурятся, я краснею, волнуюсь, заикаюсь и говорю еще ужасней.
До сих пор ходит и улыбается
Нет, ребята, я серьезно. Я в жизни столько не улыбалась. Я никогда не была такой идеальной женой. Я в целом и общем ни разу не достигала такого дзена. Я постоянно улыбаюсь! Я вообще всегда улыбаюсь, у меня уже скулы сводит, а я все улыбаюсь. Да просто потому, что мне, как той девочке в каске, вообще не оставили вариантов.
Не понимаешь сказанного? Улыбаешься. Кто-то шутит, все смеются? Улыбаешься. Что-то просят, по интонации же понятно, а ты улыбаешься и киваешь. С тобой разговаривают — ты им улыбаешься, как умная собачка. Можно было бы еще вилять хвостом, но не получается. Но интересное дело — все счастливы, и люди выговорились, побеседовали, и я не опозорилась. Главное, кивать головой в нужном месте и смотреть внимательно, вдруг, какое ключевое слово удастся по губам прочесть?… Тогда это успех! Можно будет задать какой-то наводящий вопрос, и дальше внимательно слушать и улыбаться. Очень хорошо с мужем этот прием работает: задала один-два правильных вопроса, и на полчаса свободна. Французский язык очень красивый, журчит себе и журчит, он мне не мешает.
А ты на рыбалку? Тю, я думал — ты на рыбалку!
Через какое-то время я стала замечать, что мы с собеседниками общаемся активно, но… каждый о своем. Вот представьте себе ситуацию, в которой каждый из участников диалога крайне доброжелательно настроен, но начисто лишен понимания. Вот смотришь на него — приятный такой человек, чувствуется, что хороший. И к тебе как будто расположен. Но ничего понять нельзя. И все говорят (надо же что-то говорить), но…
Нет-нет, я не полный ноль в языке. Я где-то ноль целых пять десятых. Все дело в том, что французы очень любят болтать с использованием огромного количества сокращений. У них одно из самых адских правописаний с огромным числом нечитаемых букв. Поэтому они отрываются на аббревиатурах и сокращениях — и счастливы. Эй, парни, алло? А я?!
И, кстати, про рыбалку. У нас родственники — рыбаки. Не спрашивайте меня, каким образом, с помощью какой лексики и какой богоматери, но мы постоянно очень эмоционально обсуждаем рыбалку. Я даже как-то ухитрилась понять, что ловили они форель — у кого богатая фантазия, можете представить себе, как на пальцах объяснить другому человеку, что такое форель. Подсказываю: она в пятнышках. Вообразите себе рыбу, пятнышки и давайте, включайте театральные таланты.
Скажу сразу — жить можно! Даже такому туго соображающему индивидууму, как я: общение на иностранном языке вызывает шок поначалу, но дальше хрупкие ростки понимания пробиваются через асфальт. И надежда есть. Но… простите, надо бежать. Телефон звонит, пусть ему неладно 🙂